русский客服热线:400-817-9955
俄语丨城门失火,殃及池鱼 2018-3-30  浏览量:540

  1  闭门造车

 

вариться в собственном соку;

сидя в четырёх стенах;

прожектёрствовать

 

Хватит! Перестань вариться в собственном соку и выдумывать!

得了!你别闭门造车编故事了!

 

2并肩携手

 

плечом к плечу;

рука об руку;

идти бок о бок

 

Мы будем неизменно идти вперёд плечом к плечу.

我们将始终不渝地并肩前行。

 

3拨乱反正

 

покончить с беспорядками и поставить всё на правильный путь;

вводить в правильную колею

 

Мы обязаны покончить с беспорядками и поставить всё на правильный путь, перевернуть обратно всё, что было поставлено прежде с ног на голову.

我们要拨乱反正, 把之前弄反了的东西统统颠倒过来。

 

4城门失火,殃及池鱼

 

Без вины виноватый.

В чужом пиру похмелье.

Паны дерутся, а у хлопцев чубы летят.

 

Они часто ссорятся, и шум беспокоит соседей, действительно в чужом пиру похмелье.

他们经常吵架,搅得四邻不安,真是城门失火殃及池鱼。